Договор Аренды На Английском Языке

Posted on -
Договор Аренды На Английском Языке Average ratng: 4,1/5 103 reviews

Договор составлен в двух экземплярах на русском и на английском языке. Изучив типовой договор аренды квартиры, вам станет ясно, на какие типовой договор аренды.

Передаваемое Арендодателем Арендатору Помещение имеет свободную планировку без внутренней отделки и отвечает следующим требованиям: наличие ограждающих стен, потолка, пола, системы отопления, системы автоматического пожаротушения, точек подключения: электричества, вентиляции, холодоснабжения, охранной сигнализации, телефона, интернета, телевидения, автоматической пожарной сигнализации и оповещения о пожаре. Арендодатель гарантирует предоставление потребляемой электрической мощности в размере 100 Вт на 1 кв.м.

На основании согласованного с Арендодателем дизайна и проекта вывески Помещения (не подпадающего под понятие наружной рекламы и соответствующее регулирование со стороны надзорных органов) Арендатор за свой счет изготавливает и устанавливает вывеску Помещения. Арендатор обязан передать на согласование Арендодателю дизайн и проект вывески Помещения в момент передачи на согласование Дизайн-проекта. Арендатор не вправе размещать в Комплексе вне Помещения какую-либо информацию о себе (в т.ч. О предлагаемых товарах, услугах и т.п.) без письменного согласия Арендодателя. Внесение изменений в документацию технической инвентаризации и ЕГРП по результатам выполненных Работ осуществляется силами Арендодателя.

Арендатор обязан принять все необходимые меры для обеспечения выполнения Арендодателем действий, необходимых для внесения соответствующих изменений. Указанные в настоящем пункте обязательства соответствующая Сторона обязана выполнить только в случае, если такая необходимость возникает из требований нормативно-правовых актов и/или требований уполномоченных государственных органов и/или организаций. Производить капитальный ремонт Помещения за свой счет при условии, что необходимость проведения капитального ремонта не возникла в результате действий Арендатора, нарушающих строительные нормы и правила и/или проектную документацию на Помещение, в том числе в результате Переустройства и/или эксплуатации. Необходимость и сроки проведения капитального ремонта Помещения определяются Арендодателем на основании показателей и критериев, установленных нормативными правовыми и нормативными техническими актами Российской Федерации. О сроках и перечне работ по капитальному ремонту Помещения Арендатор уведомляется не позднее, чем за 6 (шесть) месяцев до планируемой даты начала капитального ремонта, если иной срок не будет согласован Сторонами, или решение о проведении капитального ремонта не будет принято уполномоченными на то организациями.

Производить осмотр и обмер Помещения для проверки технического, пожарного и санитарно-гигиенического состояния, а также соблюдения условий его использования в соответствии с настоящим Договором. Осмотр производится уполномоченными на то представителями Арендодателя в присутствии представителей Арендатора в течение рабочего дня, без нарушения нормального режима деятельности Арендатора и после предварительного уведомления Арендатора не менее чем за 1 (один) день.

Кроме того, представители Арендодателя имеют право доступа в Помещение в любое время в случае опасности, возникшей вследствие пожара, наводнения, иных аварийных ситуаций и т.п. Нести ответственность перед Арендодателем и соответствующими компетентными государственными органами за нарушение условий содержания и эксплуатации (технического обслуживания) Помещения, за несоблюдение правил охраны труда, электробезопасности, пожарной безопасности и техники безопасности в Помещении.

Арендатор обязан назначить лицо, ответственное за электробезопасность и пожарную безопасность в Помещении. Ответственность за техническую эксплуатацию и пожарную безопасность Помещения Арендатор несет с момента подписания Акта о фактическом допуске. Компенсировать Арендодателю затраты на проведение капитального ремонта, если необходимость в проведении таких работ возникла в результате действий Арендатора, нарушающих строительные нормы и правила и/или проектную документацию на Помещение, в том числе в результате их эксплуатации или Переустройства. Если Арендатор не выполняет данное условие Договора, то Арендодатель вправе отказаться от исполнения настоящего Договора в одностороннем порядке, что не освобождает Арендатора от оплаты работ по капитальному ремонту. Арендодатель имеет право в одностороннем порядке по истечении 3 (трех) лет с даты подписания Сторонами Акта приема-передачи Помещения по настоящему Договору на ежегодное увеличение Постоянной части Арендной платы не более чем на 5% (пять процентов) в год, что должно быть оформлено путем подписания Сторонами дополнительного соглашения к настоящему Договору.

Отказ Арендатора от подписания дополнительного соглашения об изменении размера Постоянной части Арендной платы в соответствии с условиями настоящего пункта считается существенным нарушением настоящего Договора. Срок, по истечении которого увеличивается размер Постоянной части Арендной платы в указанном выше порядке, указывается в уведомлении Арендодателя, но не может быть менее 15 (пятнадцати) дней с момента направления уведомления. В случае продажи Арендатором в Помещении контрафактной продукции, а также в случае несогласованного с Арендодателем использования Помещения (п. Настоящего Договора), Арендодатель вправе взыскать с Арендатора штраф в размере месячной Арендной платы, установленной Сторонами на данное время. Оплата штрафа производится на основании счета, выставленного Арендодателем. В случае многократного (более двух раз) нарушения Арендатором запрета на продажу контрафактной продукции либо согласованного с Арендодателем использования Помещения, Арендодатель вправе в одностороннем порядке расторгнуть настоящий договор, а Арендатор обязан уплатить штраф в размере Обеспечительного платежа.

Если Комплекс и/или Помещение разрушено или повреждено в результате наступления страховых случаев, Арендодатель обязан приложить все возможные усилия к восстановлению Комплекса и/или Помещения. Помещение не обязательно должно быть восстановлено в точно таком же состоянии, виде и иметь ту же планировку, что и до повреждения или разрушения, но в результате любого восстановления Помещение должно иметь, аналогичные характеристики и удобства, а также в отношении Помещения должны сохраняться аналогичные права. В случае, если восстановление Комплекса и/или Помещения окажется невозможным в силу обстоятельств, не зависящих от Арендодателя (в том числе в силу невозможности получения всех необходимых согласований, предусмотренных законом), Арендодатель полностью освобождается от обязательства по восстановлению Комплекса. В случае задержки Арендатором внесения установленных настоящим Договором платежей свыше 15 (пятнадцати) дней Арендодатель имеет право не допускать Арендатора в Помещения до момента погашения Арендатором задолженности (включая штрафные санкции, предусмотренные Договором за задержку платежей) в полном объеме.

Договор Аренды Автомобиля На Английском Языке

В исключительных случаях после документального подтверждения Арендатором, что компетентными органами арестованы (приостановлены) его банковские счета, или арестовано его имущество, или приостановлена деятельность, срок задержки внесения Арендатором платежей, дающий право Арендодателю применить установленную настоящим пунктом меру, продлевается до одного месяца. Арендодатель имеет право на взыскание штрафа из расчета долларов США за каждый календарный день такого несоблюдения, остановки или прекращения коммерческой деятельности, удваивая сумму штрафа каждые 7 (семь) календарных дней такого несоблюдения, остановки или прекращения коммерческой деятельности, кроме случаев, согласованных с Арендодателем, а также случаев осуществления представителями государственных органов проверок (либо иных действий), послуживших причиной остановки или прекращения коммерческой деятельности Арендатора. По окончании срока аренды или в случае расторжения настоящего Договора досрочно, Арендатор обязан освободить Помещение и передать его Арендодателю по Акту приема – передачи в день окончания срока аренды, в состоянии, зафиксированном Сторонами на дату подписания Акта о фактическом допуске. При этом Помещение не должно быть ухудшено по сравнению с состоянием Помещения на дату начала срока аренды, с учетом нормального износа. Помещение считается возвращенными с момента подписания уполномоченными представителями Сторон Акта приема – передачи Помещения.

Все неотделимые улучшения, произведенные Арендатором в Помещении, как при осуществлении Переустройства, так и при производстве иных Работ, по окончании настоящего Договора или при досрочном его прекращении, за исключением случая Государственной регистрации Долгосрочного договора аренды, передаются в собственность Арендодателя в момент подписания Акта приема-передачи Помещения, с учетом амортизации. Арендатор не вправе требовать от Арендодателя возврата стоимости неотделимых улучшений Помещения (всех видов ремонтно-строительных работ, в том числе капитального и текущего ремонтов в независимости от того получено разрешение на проведение таких работ или нет). По истечении указанного в п. Настоящего Договора срока на возврат Помещения Арендодатель имеет право предпринять необходимые действия по освобождению Помещения (включая ограничение доступа в Помещение сотрудников и покупателей Арендатора, вывоз находящегося в Помещении имущества и его передачу на ответственное хранение и т.п.). При этом Арендодатель вправе потребовать от Арендатора возмещения всех расходов, связанных с осуществлением таких действий, а также возмещения понесенных в связи с этим убытков, которые должны быть оплачены Арендатором в течение 10 (десять) банковских дней с даты получения письменного требования от Арендодателя.

По-русски по-английски Я ищу квартиру. I’m looking for a flat ( или accommodation). Я видел в газете Ваше объявление.

I’ve seen your ad in the paper. Я пришёл (звоню) по Вашему объявлению в газете.

I came (phone) in answer to you advertisement. Мне сказали, что у Вас, вероятно, есть свободная квартира? I’ve been told you might have a vacant flat? Я хочу снять квартиру. I’d like to rent a flat. Какова оплата?

Договор Аренды На Английском Языке

How much is the rent? Я хотел бы на неё взглянуть. I’d like to have a look at it.

Типовой Договор Аренды На Английском Языке

Английском

В пятницу подойдет? Will Friday do? Would Friday be convenient? What is your address?

Каковы Ваши условия? What are your terms? Отопление включено в оплату? Is the heating included in the rent? Когда я могу въехать? When can I move in? Можно пользоваться телефоном?

Договор Аренды Офиса На Английском Языке

Can I use the phone? Можно завести домашнее животное? Домашние животные позволены?) Are pets allowed? Я хочу остаться ещё на месяц. I want to stay for another month. Окно сломано.

The window is broken. Я этого не делал. I didn’t do it. Это уже было сломано, когда я приехал. It was damaged when I arrived. Квартира слишком шумная, холодная, дорогая. The flat is too noisy, cold and expensive.

Договор Аренды Нежилого Помещения На Английском Языке

Ремонт кровли здания. Вы можете снизить плату? Could you lower the rent?

У кофемашины Saeco инструкция эксплуатации понятна и легка в применении. Все аппараты наделены автоматизированной функцией помола кофейных зёрен, контролем за температурным режимом, программированием объема и крепости напитка, а также автоматической очисткой от накипи. Кофеварки SAECO имеют стильный современный дизайн, они многофункциональны и занимают мало места на столе. Как пользоваться кофеваркой инструкция.